Перевод документов в компании «МегаТекст»: качественно и доступно

Юридическим документам – договор ли это, устав, учредительные бумаги, либо частная документация – требуется перевод в случае использования их за границей. Важность и востребованность данной услуги объясняется значительным ростом международных отношений и количества выезжающих за рубеж. Еще один фактор влияет на то, что перевод свидетельств, аттестатов и прочих документов пользуется высоким спросом.

Дело в том, что, если любую бумагу перевести на другой язык, она считается копией и не обладает юридической силой до тех пор, пока нотариус не подтвердит ее достоверность. Нотариальные услуги, проставление апостиля (так называется специальная печать, подтверждающая юридическую силу какого-либо документа), перевод с нотариальным заверением являются специфической работой, которой должна заниматься только специализированная компания. И бюро переводов «МегаТекст» — именно такая надежная компания.

Ведение юридической документации лучше доверить профессиональному бюро переводов «МегаТекст» и другим фирмам данного вида, которые учтут все особенности:
В большом количестве применяются специфические термины и бюрократические «иносказания», определения которых не содержат стандартные словари.
Законодательства России и иностранного государства имеют различия. В одних случаях достаточно простого перевода свидетельства, в других необходим апостиль, в третьих требуются дополнительные подтверждения и разрешения. С учетом особенностей законодательства конкретной страны сотрудниками бюро будет оказана не только фактическая, но и консультативная помощь. При этом вы можете заказать и такую услугу как нострификация диплома иностранного вуза — ваш диплом благодаря квалифицированным сотрудникам бюро переводов будет действителен не только за границей, но и на территории России.

Каждый знак имеет значение. От переводчика, выполняющего обработку юридических бумаг личного и корпоративного характера, требуется ответственность более высокая, чем даже в российской бюрократической системе, где документы заменяются только из-за простой помарки или ошибки. Серьезные последствия могут быть вызваны неправильным склонением, недостаточно точной транскрипцией при переводе имени, малейшей опечаткой.

Работа может выполняться в удаленном режиме. При отсутствии необходимости в дополнительных услугах работа специалиста может быть организована посредством Интернета, когда для отправки копий используются электронная почта или факс.

Специалисты профессионального бюро переводов «МегаТекст» и других фирм, оказывающих услуги такого рода, наряду со своими прямыми обязанностями осуществляют предоставление дополнительных возможностей своим клиентам: синхронный перевод, нотариальное заверение, проставление апостилей и т.д. При хорошем владении иностранным языком возможно самостоятельное выполнение перевода, но оно не исключает обращение к стороннему специалисту за помощью в более сложных вопросах. И компания «МегаТекст» всегда придет на помощь.

Оставить комментарий

You must be logged in to post a comment.